Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیروسی

طبقه منزل / خانواده

عنوان
Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...
متن
Vikol پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι:
Ο κατώθι δημότης είναι εγγεγραμμένος στο Δημοτολόγιο του Δήμου Ιαλυσού, στην 1464 (πρώην 1464) οικογενειακή μερίδα του Δημοτολόγιου και σειρά 4 (πρώην 4), με κατώθι στοιχεία:

عنوان
The Mayor of Ialissos cerifies that:...
ترجمه
انگلیسی

bouboukaki ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4), with the following particulars:..."
ملاحظاتی درباره ترجمه
and his registration bears the following particulars:..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 17 دسامبر 2010 21:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 دسامبر 2010 18:26

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi!

I'd like to suggest some changes: "The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4) of the Municipal Roll, (and his registration bears/) with the following particulars:..."

What do you think?

17 دسامبر 2010 08:59

bouboukaki
تعداد پیامها: 93
Hi!
I think all your changes are acceptable and improve the translation, but I wouldn't add the final "..of the Municipal Roll", because it semms to me it is repeated too many times in the sentence. Other than that, it's perfect!
Thank you!