Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - بلغاری - Когато караш човек да се чувства зле...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Когато караш човек да се чувства зле...
متن قابل ترجمه
sir_lagalot پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit:

kogato kara6 4ovek da se 4uvstva zle v edin ot nai trudnite mu momenti, tova se nari4a egoizym, a ne priqtelstvo.

----

nali 6tqhme da govorim v skype v4era?mng si neseriozen.

------------------------------------------------

hey guys. Could somebody please translate the above into english for me? its a text message
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 17 می 2010 11:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 می 2010 01:04

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi galka

Is this Bulgarian? If it is, could you give us a version using the right script

CC: galka

17 می 2010 01:06

sir_lagalot
تعداد پیامها: 1
yes, Its bulgarian. Unfortunately for me, It was sent in this script and I dont know how to have it converted

17 می 2010 10:46

galka
تعداد پیامها: 567
My pleasure!

„Когато караш човек да се чувства зле...„

„когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.“

CC: Bamsa

17 می 2010 10:53

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks dear galka