Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلمانی - Expert assistant

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپرانتوپرتغالیپرتغالی برزیلسوئدیاسپانیولیترکیهلندییونانیکاتالانرومانیاییآلمانیبلغاریلهستانیعبریایتالیاییدانمارکیآلبانیاییمجارستانیصربیچینی ساده شدهاسلواکیاییفاروئیایسلندینروژیبوسنیاییژاپنیفنلاندیعربیروسیلاتویچکیفارسیلیتوانیاییاکراینیچینی سنتیکره ایکرواتیاستونیاییهندیتایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیویتنامی

عنوان
Expert assistant
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Expert assistant
ملاحظاتی درباره ترجمه
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

عنوان
Expertengehilfe
ترجمه
آلمانی

mimarspre ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Expertengehilfe
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 12 دسامبر 2008 21:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 دسامبر 2008 18:31

italo07
تعداد پیامها: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 دسامبر 2008 19:02

mimarspre
تعداد پیامها: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 دسامبر 2008 19:08

italo07
تعداد پیامها: 1474
das war net bös gemeint

12 دسامبر 2008 19:48

italo07
تعداد پیامها: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 دسامبر 2008 20:00

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 دسامبر 2008 20:13

italo07
تعداد پیامها: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 دسامبر 2008 20:15

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 دسامبر 2008 20:24

italo07
تعداد پیامها: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"