Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tysk - Expert assistant

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskEsperantoPortugisiskBrasilsk portugisiskSvenskSpanskTyrkiskNederlanskGreskKatalanskRumenskTyskBulgarskPolskHebraiskItalienskDanskAlbanskUngarskSerbiskKinesisk med forenkletSlovakiskFærøyskIslandskNorskBosniskJapanskFinskArabiskRussiskLatviskTsjekkiskPersiskLitauiskUkrainskKinesiskKoreanskKroatiskEstiskHindiThai
Etterspurte oversettelser: IrskeVietnamesisk

Tittel
Expert assistant
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Expert assistant
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Tittel
Expertengehilfe
Oversettelse
Tysk

Oversatt av mimarspre
Språket det skal oversettes til: Tysk

Expertengehilfe
Senest vurdert og redigert av italo07 - 12 Desember 2008 21:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Desember 2008 18:31

italo07
Antall Innlegg: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Desember 2008 19:02

mimarspre
Antall Innlegg: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Desember 2008 19:08

italo07
Antall Innlegg: 1474
das war net bös gemeint

12 Desember 2008 19:48

italo07
Antall Innlegg: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Desember 2008 20:00

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Desember 2008 20:13

italo07
Antall Innlegg: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Desember 2008 20:15

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Desember 2008 20:24

italo07
Antall Innlegg: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"