Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
متن قابل ترجمه
anira38 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
ملاحظاتی درباره ترجمه
franceza din Franta
آخرین ویرایش توسط lilian canale - 19 سپتامبر 2008 20:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 سپتامبر 2008 20:08

johanna13
تعداد پیامها: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 سپتامبر 2008 20:17

Burduf
تعداد پیامها: 238
travail scolaire
homework

19 سپتامبر 2008 20:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 سپتامبر 2008 20:22

Burduf
تعداد پیامها: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !