Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Rumano - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Texto a traducir
Propuesto por anira38
Idioma de origen: Rumano

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Nota acerca de la traducción
franceza din Franta
Última corrección por lilian canale - 19 Septiembre 2008 20:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2008 20:08

johanna13
Cantidad de envíos: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 Septiembre 2008 20:17

Burduf
Cantidad de envíos: 238
travail scolaire
homework

19 Septiembre 2008 20:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 Septiembre 2008 20:22

Burduf
Cantidad de envíos: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !