Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Igual a este não existe

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلترکیآلمانیاکراینی

طبقه جمله

عنوان
Igual a este não existe
متن
Kamila Doliny Urbanetz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Igual a este não existe

عنوان
So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 24 اکتبر 2008 18:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 سپتامبر 2008 00:22

italo07
تعداد پیامها: 1474
Deine Ãœbersetzung scheint mir zu sehr "umgangssprachlich" mit dem gibt's.

28 سپتامبر 2008 07:42

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Nichts ist vergleichbar hiermit [Diese ist selbstverständlich eine sehr freie Übersetzung ].

28 سپتامبر 2008 13:51

merdogan
تعداد پیامها: 3769
ohne "hier"

28 سپتامبر 2008 23:51

dilbeste
تعداد پیامها: 267
So wie dieses hier, gibt es nicht oder .. Dies hat kein Paar

10 اکتبر 2008 21:24

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
I'm not quite sure how to handle this translation... A bridge would be really helpful!

CC: serba handyy

11 اکتبر 2008 15:55

serba
تعداد پیامها: 655
Bunun eÅŸi yok (from the turkish translation)

actually meaning depends on the situation for example. imagine you are trying a pair of shoes in a shoe store you tried the left one but you can not see the other right single around. in this situation you can tell the seller that " bunun eÅŸi yok" here that means I can not find the other one.

another example: you are in an art gallery and you see a unique picture by picasso. and there is nothing like it in the world.then you can say "bunun eÅŸi yok". that means that it is unique.