Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Olha Pra Mim Senhor!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلهلندیسوئدیروسیعبرییونانیعربیآلمانی

طبقه جمله

عنوان
Olha Pra Mim Senhor!
متن
rogeriofilho پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Olha Pra Mim Senhor!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Senhor: Deus

عنوان
Titta på mig, Herre.
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Titta på mig, Herre!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 19 آگوست 2008 13:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آگوست 2008 04:57

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
rogeriofilho: Senhor se refere a Deus?

17 آگوست 2008 08:24

pias
تعداد پیامها: 8113
Ledsen Casper, men jag förstod inte det där.

Jag lägger ut din översättning för omröstning.

17 آگوست 2008 08:25

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057

17 آگوست 2008 08:31

pias
تعداد پیامها: 8113
Jag förstår inte din fråga/meddelande till rogeriofilho. Ska jag vänta med omröstningen tills han svarat?

17 آگوست 2008 08:52

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Jag frågade om "senhor" betyder "Herre" eller "herr". Men nu är jag säker att det är ju Herre.

17 آگوست 2008 09:22

pias
تعداد پیامها: 8113
Vad bra, då behöver jag inte avbryta omröstningen.

18 آگوست 2008 01:29

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Acho que se for no sentido de Deus, teria que ser traduzido para "Gud" e não "Herre" (para evitar misunderstandings) ?

18 آگوست 2008 01:32

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
"Herre" = Lord
"herr" = mister
I don't belive it would lead to missunderstandings, but I'm not Swede, so I can't say that for sure.

18 آگوست 2008 01:39

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
it´s just that in Danish (!), I don´t think you would use Herre, I believe it was quite commonly used in the old days, but now it has almost gone out of use.
However, just like you, I have to say: I´m not a Swede so I can´t say for sure ;-)

18 آگوست 2008 07:58

pias
تعداد پیامها: 8113
Bara en fråga här, när du skriver "Herre", menar du då "Gud" eller en man som bestämmer, typ en "byggherre"? För om det gäller det senare, då kanske Anita har rätt i att det är ett gammalt sätt att skriva på. "Boss" är kanske ett alternativ?

18 آگوست 2008 07:59

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Gud.

18 آگوست 2008 08:23

pias
تعداد پیامها: 8113
DÃ¥ ser det bra ut tycker jag!

19 آگوست 2008 01:00

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Se på mig, Herre!