Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسیترکی

عنوان
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
متن
febi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
ملاحظاتی درباره ترجمه
британски

عنوان
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
ترجمه
ترکی

rasimsky ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
ملاحظاتی درباره ترجمه
Figen hanıma teşekkürler !!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 26 ژوئن 2008 15:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2008 22:34

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 ژوئن 2008 07:38

rasimsky
تعداد پیامها: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 ژوئن 2008 10:17

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 ژوئن 2008 17:46

febi
تعداد پیامها: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 ژوئن 2008 19:56

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 ژوئن 2008 22:24

merdogan
تعداد پیامها: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.