Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Τουρκικά - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από febi
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
британски

τίτλος
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από rasimsky
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Figen hanıma teşekkürler !!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 26 Ιούνιος 2008 15:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούνιος 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 Ιούνιος 2008 07:38

rasimsky
Αριθμός μηνυμάτων: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 Ιούνιος 2008 10:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 Ιούνιος 2008 17:46

febi
Αριθμός μηνυμάτων: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 Ιούνιος 2008 19:56

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 Ιούνιος 2008 22:24

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.