Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-آلمانی - Oque o amor constroi nada destroi!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیفرانسویآلمانیاکراینیچینی سنتی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Oque o amor constroi nada destroi!
متن
celia_oliver پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Oque o amor constroi nada destroi!
ملاحظاتی درباره ترجمه
frase

عنوان
Nichts zerstört, was Liebe baut!
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Nichts zerstört, was Liebe baut!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 8 مارس 2008 13:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2008 00:24

Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"

oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"

8 مارس 2008 09:13

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen