Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски - hotcoffee

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски

Заглавие
hotcoffee
Текст
Предоставено от homemdafebra
Език, от който се превежда: Английски

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
Забележки за превода
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

Заглавие
Caféquente
Превод
Португалски

Преведено от thathavieira
Желан език: Португалски

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 17 Декември 2007 20:50





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Ноември 2007 16:16

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

16 Ноември 2007 17:28

thathavieira
Общо мнения: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

16 Ноември 2007 17:36

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

16 Ноември 2007 17:40

thathavieira
Общо мнения: 2247
Ok! Obrigada!

16 Ноември 2007 18:53

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

16 Ноември 2007 19:05

homemdafebra
Общо мнения: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

17 Ноември 2007 08:03

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Who will now setup the official translation???

17 Ноември 2007 08:17

thathavieira
Общо мнения: 2247
I've done it.

17 Ноември 2007 08:20

Rodrigues
Общо мнения: 1621
muito bem ;-)

17 Ноември 2007 14:45

homemdafebra
Общо мнения: 5
ok.muito obrigado