Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză - hotcoffee

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortugheză

Titlu
hotcoffee
Text
Înscris de homemdafebra
Limba sursă: Engleză

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
Observaţii despre traducere
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

Titlu
Caféquente
Traducerea
Portugheză

Tradus de thathavieira
Limba ţintă: Portugheză

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 17 Decembrie 2007 20:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Noiembrie 2007 16:16

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

16 Noiembrie 2007 17:28

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

16 Noiembrie 2007 17:36

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

16 Noiembrie 2007 17:40

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Ok! Obrigada!

16 Noiembrie 2007 18:53

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

16 Noiembrie 2007 19:05

homemdafebra
Numărul mesajelor scrise: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

17 Noiembrie 2007 08:03

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Who will now setup the official translation???

17 Noiembrie 2007 08:17

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
I've done it.

17 Noiembrie 2007 08:20

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
muito bem ;-)

17 Noiembrie 2007 14:45

homemdafebra
Numărul mesajelor scrise: 5
ok.muito obrigado