Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Испански - nueva juventad

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nueva juventad
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от manue6401
Език, от който се превежда: Испански

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
5 Ноември 2007 14:19





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Ноември 2007 13:28

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French

CC: guilon

9 Ноември 2007 05:20

guilon
Общо мнения: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.

CC: Francky5591

9 Ноември 2007 06:34

Francky5591
Общо мнения: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?

9 Ноември 2007 11:39

turkishmiss
Общо мнения: 2132
boliche ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.