Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - Text on dialog window on Wikimapia

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталиански

Категория Изречение - Компютри / Интернет

Заглавие
Text on dialog window on Wikimapia
Текст
Предоставено от marceg16579
Език, от който се превежда: Английски

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Забележки за превода
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Заглавие
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Превод
Италиански

Преведено от chico latino
Желан език: Италиански

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
За последен път се одобри от alexfatt - 23 Декември 2011 20:23





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Октомври 2011 17:29

sousou93
Общо мнения: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 Ноември 2011 20:08

sere1pg
Общо мнения: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Декември 2011 11:39

pamparius
Общо мнения: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Декември 2011 19:36

Efylove
Общо мнения: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Декември 2011 20:19

alexfatt
Общо мнения: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove