Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - Text on dialog window on Wikimapia

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitaliano

Category Sentence - Computers / Internet

Kichwa
Text on dialog window on Wikimapia
Nakala
Tafsiri iliombwa na marceg16579
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Maelezo kwa mfasiri
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Kichwa
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na chico latino
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 23 Disemba 2011 20:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Oktoba 2011 17:29

sousou93
Idadi ya ujumbe: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 Novemba 2011 20:08

sere1pg
Idadi ya ujumbe: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Disemba 2011 11:39

pamparius
Idadi ya ujumbe: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Disemba 2011 19:36

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Disemba 2011 20:19

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove