Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - Text on dialog window on Wikimapia

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItaliensk

Kategori Setning - Datamaskiner / Internett

Tittel
Text on dialog window on Wikimapia
Tekst
Skrevet av marceg16579
Kildespråk: Engelsk

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Tittel
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av chico latino
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 23 Desember 2011 20:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Oktober 2011 17:29

sousou93
Antall Innlegg: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 November 2011 20:08

sere1pg
Antall Innlegg: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Desember 2011 11:39

pamparius
Antall Innlegg: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Desember 2011 19:36

Efylove
Antall Innlegg: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Desember 2011 20:19

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove