Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Сръбски - Les collections de ce musée situé au cÅ“ur de la...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспанскиСръбски

Категория Безплатно писане - Култура

Заглавие
Les collections de ce musée situé au cœur de la...
Текст
Предоставено от Branka DEVOS
Език, от който се превежда: Френски

Les collections de ce musée situé au cœur de la ville de Vigo offrent au visiteur un choix de la production artistique récente dans une vaste gamme d’activités créatives : arts plastiques, architecture, vidéo, art sur le net, création et mode.

Заглавие
kolekcije ovog muzeja slestenog u srcu grada
Превод
Сръбски

Преведено от Branka DEVOS
Желан език: Сръбски

Kolekcije ovog muzeja smeštenog u srcu grada Vigo nude posetiocu izbor aktuelne umetničke produkcije na širokom području stvaralaštva: umetnosti, arhitekture, videa, umetnosti na internetu, kreacije i mode.
За последен път се одобри от maki_sindja - 13 Юни 2011 10:43





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Май 2011 04:39

Stane
Общо мнения: 176
Pozdrav!
Potrebno je samo nekoliko manjih izmena: umesto "sveze", stilski bi bilo bolje "aktuelne", "jednom" nije neophodno, "plasticne umetnosti" se prevodi najbolje samo kao "umetnosti", "arhitektura staviti u padez "arhitekture", "video" u "videa", "umetnost nq mrezi" prevesti sa "umetnosti na Internetu", "kreacija" u padez "kreacije" i moda u "mode". Plus nekoliko znakova interpunkcije i dijakrtici. Dakle, sve bi trebalo zvucati nekako ovako: Kolekcije ovog muzeja, smeštenog u srcu grada Vigo, nude posetiocu izbor aktuelne umetničke prudukcije na širokom području stvaralaštva: umetnosti, arhitekture, videa, umetnosti na internetu, kreacije i mode.