Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатинскиИвритСтарогръцки език

Категория Реч - Култура

Заглавие
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Текст
Предоставено от Vidal Acival
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Забележки за превода
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Заглавие
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
За последен път се одобри от Aneta B. - 6 Ноември 2010 00:45





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Ноември 2010 23:24

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 Ноември 2010 23:33

alexfatt
Общо мнения: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 Ноември 2010 23:39

lilian canale
Общо мнения: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 Ноември 2010 23:53

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 Ноември 2010 00:02

alexfatt
Общо мнения: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 Ноември 2010 00:15

Aneta B.
Общо мнения: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 Ноември 2010 00:30

alexfatt
Общо мнения: 1538