Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиРумънскиКаталонскиХоландскиПортугалскиБългарскиНемскиПортугалски БразилскиРускиИталианскиИспанскиSwedishИвритДатскиНорвежкиГръцкиТурскиПолскиСръбскиАлбанскиАрабскиКитайски ОпростенФинскиHungarianЛитовскиХърватскиПерсийски езикБосненски

Заглавие
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Забележки за превода
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Заглавие
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Превод
Английски

Преведено от Tantine
Желан език: Английски

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]
За последен път се одобри от Francky5591 - 12 Март 2010 01:48





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Март 2010 12:31

Lein
Общо мнения: 3389
Sorry to open a discussion on an approved translation...


I will no inform neither requesters nor translators:
- typo no -> not
- Shouldn't 'neither nor' be 'either or' if 'not' is present here?

in ignorance of -> doesn't sound very natural to me but I may be wrong.

10 Март 2010 12:38

Tantine
Общо мнения: 2747
Thanks Lein

Its a few typos, I will correct them straight away.

Bises
Tantine