Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийРумынскийКаталанскийГолландскийПортугальскийБолгарскийНемецкийПортугальский (Бразилия)РусскийИтальянскийИспанскийШведскийИвритДатскийНорвежскийГреческийТурецкийПольскийСербскийАлбанскийАрабскийКитайский упрощенный ФинскийВенгерскийЛитовскийХорватскийПерсидский языкБоснийский

Статус
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Комментарии для переводчика
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Статус
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Перевод
Английский

Перевод сделан Tantine
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 12 Март 2010 01:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Март 2010 12:31

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Sorry to open a discussion on an approved translation...


I will no inform neither requesters nor translators:
- typo no -> not
- Shouldn't 'neither nor' be 'either or' if 'not' is present here?

in ignorance of -> doesn't sound very natural to me but I may be wrong.

10 Март 2010 12:38

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Thanks Lein

Its a few typos, I will correct them straight away.

Bises
Tantine