Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - Que fais-tu en ce moment ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренски

Категория Чат - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Que fais-tu en ce moment ?
Текст
Предоставено от shawntime
Език, от който се превежда: Испански

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
Забележки за превода
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

Заглавие
Que fais-tu en ce moment ?
Превод
Френски

Преведено от pirulito
Желан език: Френски

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
За последен път се одобри от Francky5591 - 25 Септември 2008 11:23





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Септември 2008 11:23

Francky5591
Общо мнения: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.