Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - Que fais-tu en ce moment ?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어

분류 채팅 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Que fais-tu en ce moment ?
본문
shawntime에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
이 번역물에 관한 주의사항
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

제목
Que fais-tu en ce moment ?
번역
프랑스어

pirulito에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 11:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 25일 11:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.