Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Италиански-Испански - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиДатскиИталианскиБългарскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Текст
Предоставено от aysegulhatay
Език, от който се превежда: Италиански Преведено от raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Забележки за превода
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Заглавие
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
За последен път се одобри от Francky5591 - 13 Септември 2008 18:03





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2008 23:29

casper tavernello
Общо мнения: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 Септември 2008 23:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 Септември 2008 00:26

casper tavernello
Общо мнения: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.