Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



30Превод - Турски-Немски - Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиХоландскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin...
Текст
Предоставено от melissa4
Език, от който се превежда: Турски

Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin Araladin
Забележки за превода
naar nederlands

Заглавие
Die Türen...
Превод
Немски

Преведено от dilbeste
Желан език: Немски

Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie.
За последен път се одобри от italo07 - 11 Ноември 2008 16:53





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Август 2008 23:13

italo07
Общо мнения: 1474
Ich hätte das so übersetzt:

Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie.


1 Август 2008 23:58

jollyo
Общо мнения: 330
There is no reason to mention "ein Spalt". At least not according to the approved English version...
And 'von meinem Herzen'...?? Oops!

"Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie."

2 Август 2008 18:09

alizeia
Общо мнения: 27
...und hast sie wieder geöffnet.

4 Август 2008 08:52

drakova
Общо мнения: 82
"Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" Also: "Die Türen MEINES HERZENS". Und das mit dem Spalt würde ich auch weg lassen.

4 Август 2008 10:37

Lein
Общо мнения: 3389
I agree, at least if the English version is correct.

15 Август 2008 19:37

cubist
Общо мнения: 1
Supposingly 'ein Spalt oeffnen' is a bit too compex for such a phrase, though it's very poetic and the tense. Guess it'd be more precise to put it that way: .., aber du bist gekommen und hast die wiedergeoeffnet'

27 Август 2008 19:11

merdogan
Общо мнения: 3769
.....aber du bist gekommen und hast sie halb aufgemacht.




12 Октомври 2008 13:31

marlin79
Общо мнения: 1
"hatte" have to be: "hätte"

11 Ноември 2008 14:11

haitoo
Общо мнения: 5
... geschlossen, aber du kamst und hast sie geöffnet.