Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Турски - bedankt voor helpen vanavond

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиТурски

Заглавие
bedankt voor helpen vanavond
Текст
Предоставено от petra123
Език, от който се превежда: Холандски

bedankt voor helpen vanavond

Заглавие
sagol
Превод
Турски

Преведено от kfeto
Желан език: Турски

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 30 Май 2008 17:35





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Май 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 Май 2008 16:36

kfeto
Общо мнения: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 Май 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 Май 2008 17:18

kfeto
Общо мнения: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 Май 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım