Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



155Перевод - Английский-Румынский - If life is a kind of fraud

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный АнглийскийТурецкийРумынскийАрабскийПортугальский (Бразилия)ШведскийФранцузскийИтальянскийГолландскийГреческийХорватскийИспанскийЯпонскийНемецкийПортугальскийИвритБолгарскийДатскийФинский

Категория Поэзия - Искусства / Создание / Воображение

Статус
If life is a kind of fraud
Tекст
Добавлено pluiepoco
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан pluiepoco

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

Статус
Dacă viaţa este un soi de înşelătorie
Перевод
Румынский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Dacă viaţa este un soi de înşelătorie,
Te rog, nu-mi spune adevărul.
Dacă viaţa este un vis,
Te rog, nu mă lăsa să mă trezesc.
Dar îmi este frică
Îmi este frică
Îmi este teamă că viaţa este un coşmar
Şi asta mă înspăimântă, până ce mă trezesc cu
Tot corpul acoperit de sudoare rece.
Комментарии для переводчика
Astept comentarii.
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 4 Октябрь 2007 14:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2007 06:55

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Nu trebuia tradus şi "never"? ("Nu mă lăsa să mă trezesc niciodată" sau "Niciodată nu mă lăsa să ma trezesc ."
Iar treaba cu "that shocks me awake", nu ştiu dacă verbul "a şoca" e cel mai bun, poate vreun sinonim ex "mă terifiază", "mă înmărmureşte", dar nu-i obligatoriu, merge şi "şochează"

4 Октябрь 2007 14:04

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Am încercat să adaptez un pic traducrea, mai ales că era vorba despre o poezie. Acolo unde era expresia "shocks me awake" a fost o idee cam greu de tradus. Sinceră să fiu nu prea am auzit expresia cu pricina prea des şi deşi în engleză o înţeleg perfect, am avut mari probleme în a o traduce. Probabil că atâţia ani de gândit în limba engleză îşi spun cuvântul....