Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Латинский язык - Tit øjet mÃ¥ tindre

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийЛатинский язык

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Tit øjet må tindre
Tекст
Добавлено Biscuit
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Tit øjet må tindre og læberne le, for at skjule det indre, som ingen må se

Статус
Saepe oculi
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Saepe oculis splendendum et labiis subridendum est ut occultent intimum quod oportet neminem videre.
Комментарии для переводчика
<Bridge by Anita_Luciano>
"Often the eyes must shine and the lips laugh in order to hide the inside that nobody should see"
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 29 Июнь 2012 18:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Июнь 2012 19:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi Alex!
I'm sorry I don't see why you have used a verb "coguntur" here...

28 Июнь 2012 20:01

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Neither do I, I can't remember the reason

28 Июнь 2012 20:33

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
So, how would you like to change it, Alex?
You can simply use "coniugatio periphrastica passiva"...

28 Июнь 2012 23:08

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Yep

28 Июнь 2012 23:34

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Saepe oculi splendendi et labia subridenda sunt

Oh no, mio campione azzurro!
I didn't mean that. It rather should be this way:

Saepe oculiS splendendUM et labiIS subridendUM EST ;


28 Июнь 2012 23:35

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Ah sorry! I'm too euphoric

28 Июнь 2012 23:36

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Euphoooooria!

28 Июнь 2012 23:42

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I'm not surprised, dear! Our team is winning the Championships! No way!