Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - Starting on Monday, you'll be able to choose a...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческий

Статус
Starting on Monday, you'll be able to choose a...
Tекст
Добавлено sylvia golemi
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Starting on Monday, you'll be able to choose a name for your facebook account to easily direct friends, family and co-workers to your profile.
Комментарии для переводчика
Before edits: starting on mondey you'll be able to choose a name for you facebook account to easily direct friends famili and coworkers to your profile

Статус
Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ...
Перевод
Греческий

Перевод сделан lila86gr1998
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ένα όνομα για τον λογαριασμό σου στο facebook για να κατευθύνεις εύκολα φίλους, οικογένεια και συναδέλφους στο προφίλ σου.
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 24 Июнь 2009 16:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июнь 2009 12:36

reggina
Кол-во сообщений: 302
συνδέεις
κατευθύνεις

14 Июнь 2009 15:19

xristi
Кол-во сообщений: 217
Νομίζω ότι ο πληθυντικός πάει καλύτερα..

15 Июнь 2009 22:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Θα έλεγα "συγγενείς" αντί για "οικογένεια".