Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Sen git. AÅŸk bana kalsın. Sen BaÅŸka ÅŸeyler söyle,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРумынский

Статус
Sen git. Aşk bana kalsın. Sen Başka şeyler söyle,...
Tекст
Добавлено Omnium
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen git.
Aşk bana kalsın.
Sen Başka şeyler söyle,
Düşlerim bana kalsın

Статус
You go, love stay with me
Перевод
Английский

Перевод сделан Leturk
Язык, на который нужно перевести: Английский

You go.
Love, stay with me.
Tell me other things.
My dreams, stay with me.
Комментарии для переводчика
the verb to stay is appearing in imperative mode in 2 lines.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Апрель 2009 19:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Апрель 2009 16:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Leturk,

Is the second line imperative? If so, it needs a comma after 'love', otherwise the verb should be: stays

15 Апрель 2009 08:56

cranky02
Кол-во сообщений: 1
Lilian,
I agree with you.

15 Апрель 2009 15:26

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
I think ''Love, stay with me'' should be ''may love stay with me'' and ''My dreams, stay with me'' should be ''may my dreams stay for/with me''.