Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийСербскийИтальянский

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Tекст
Добавлено shakeitup!
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

Статус
My soul is aching, that's right...
Перевод
Английский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский

My soul is aching, that's right, but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...
Комментарии для переводчика
içim - my inside, my inner part (but I think in this case it should be translated as: "my soul").
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 11 Август 2008 15:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Август 2008 00:22

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Sunnybebek

The English looks ok, but I would put "telling you" instead of "saying you". If you want to keep the word "saying" you need to put "to" after it => "saying to you"

9 Август 2008 09:50

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thanks Tantine . I corrected it.

9 Август 2008 11:05

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
....but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...