Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Abilităţi ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीफ्रान्सेलीयुनानेली

Category Expression

शीर्षक
Abilităţi ...
हरफ
iriniद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
Abilities
अनुबाद
अंग्रेजी

andreitroieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator

I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 19日 10:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 5日 20:01

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?

Can you give me an example or something that will help me understand?

2007年 मार्च 12日 08:16

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?

2007年 मार्च 12日 19:37

andreitroie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...