Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेली

शीर्षक
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
हरफ
nava91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
Cucumis, Comment transformer une adresse d'Internet en lien : Syntaxe
अनुबाद
फ्रान्सेली

guilonद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

EXEMPLE : [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]
Validated by Francky5591 - 2007年 फेब्रुअरी 1日 19:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:37

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Aucun document ne correspond aux termes de recherche spécifiés (url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]).

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:41

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
De même :
Su búsqueda - url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url - no produjo ningún documento.

Je suppose que c'est juste un exemple.

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:41

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Le lien est juste! (voir ici)

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:43

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Je ne comprend pas pourquoi vous disez ça!

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:49

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Davide: non si dice "vous disez" ma "vous dites",

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:50

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Grazie mille guilon

www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t/