Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanska

Otsikko
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
Teksti
Lähettäjä nava91
Alkuperäinen kieli: Italia

ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Cucumis, Comment transformer une adresse d'Internet en lien : Syntaxe
Käännös
Ranska

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Ranska

EXEMPLE : [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 1 Helmikuu 2007 19:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2007 19:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Aucun document ne correspond aux termes de recherche spécifiés (url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]).

1 Helmikuu 2007 19:41

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
De même :
Su búsqueda - url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url - no produjo ningún documento.

Je suppose que c'est juste un exemple.

1 Helmikuu 2007 19:41

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Le lien est juste! (voir ici)

1 Helmikuu 2007 19:43

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Je ne comprend pas pourquoi vous disez ça!

1 Helmikuu 2007 19:49

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Davide: non si dice "vous disez" ma "vous dites",

1 Helmikuu 2007 19:50

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Grazie mille guilon

www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t/