Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kifaransa - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransa

Kichwa
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
Nakala
Tafsiri iliombwa na nava91
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Cucumis, Comment transformer une adresse d'Internet en lien : Syntaxe
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na guilon
Lugha inayolengwa: Kifaransa

EXEMPLE : [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 1 Februari 2007 19:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Februari 2007 19:37

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Aucun document ne correspond aux termes de recherche spécifiés (url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]).

1 Februari 2007 19:41

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
De même :
Su búsqueda - url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url - no produjo ningún documento.

Je suppose que c'est juste un exemple.

1 Februari 2007 19:41

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Le lien est juste! (voir ici)

1 Februari 2007 19:43

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Je ne comprend pas pourquoi vous disez ça!

1 Februari 2007 19:49

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Davide: non si dice "vous disez" ma "vous dites",

1 Februari 2007 19:50

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Grazie mille guilon

www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t/