Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-सरबियन - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीसरबियन

Category Thoughts

शीर्षक
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
हरफ
Anahel76द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

शीर्षक
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
अनुबाद
सरबियन

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mislio (m.) - mislila (f.)
Validated by maki_sindja - 2012年 जनवरी 15日 23:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 15日 01:20

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

2012年 जनवरी 15日 22:37

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

2012年 जनवरी 15日 23:17

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane