Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Sérvio - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsSérvio

Categoria Pensamentos

Título
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Texto
Enviado por Anahel76
Língua de origem: Francês

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Título
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Tradução
Sérvio

Traduzido por maki_sindja
Língua alvo: Sérvio

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Notas sobre a tradução
mislio (m.) - mislila (f.)
Última validação ou edição por maki_sindja - 15 Janeiro 2012 23:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2012 01:20

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Janeiro 2012 22:37

Stane
Número de mensagens: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Janeiro 2012 23:17

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane