Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Servisch - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransServisch

Categorie Gedachten

Titel
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Tekst
Opgestuurd door Anahel76
Uitgangs-taal: Frans

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Titel
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Vertaling
Servisch

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Servisch

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Details voor de vertaling
mislio (m.) - mislila (f.)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 15 januari 2012 23:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 januari 2012 01:20

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 januari 2012 22:37

Stane
Aantal berichten: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 januari 2012 23:17

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane