Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Serbo - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSerbo

Categoria Pensieri

Titolo
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Testo
Aggiunto da Anahel76
Lingua originale: Francese

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Titolo
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Traduzione
Serbo

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Note sulla traduzione
mislio (m.) - mislila (f.)
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 15 Gennaio 2012 23:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2012 01:20

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Gennaio 2012 22:37

Stane
Numero di messaggi: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Gennaio 2012 23:17

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane