Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
हरफ
petrag45द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je da se mi cujemo. voli medo omfg

शीर्षक
Honey, may it all be silence around us, it's important...
अनुबाद
अंग्रेजी

ivanacadjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Honey, may it all be silence around us, it is important that we can hear each other. love teddy bear omfg
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I don't understand omfg.
Validated by lilian canale - 2010年 सेप्टेम्बर 29日 13:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 सेप्टेम्बर 29日 12:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Maki, could you help us understand the last line?

CC: maki_sindja

2010年 सेप्टेम्बर 29日 13:40

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hello Lili,

Translation is ok. "Omfg" is an abbreviation probably made by the author of the text and I guess he/she is the only one who knows the meaning of it.