Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Bin kere dönersen geçmiÅŸe bin kere ihanete...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
adanademirद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
2010年 जुलाई 26日 13:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 31日 18:32

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

2010年 जुलाई 31日 18:41

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

2010年 जुलाई 31日 19:42

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.