Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Bin kere dönersen geçmiÅŸe bin kere ihanete...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από adanademir
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
26 Ιούλιος 2010 13:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιούλιος 2010 18:32

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

31 Ιούλιος 2010 18:41

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

31 Ιούλιος 2010 19:42

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.