Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - Bin kere dönersen geçmiÅŸe bin kere ihanete...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
Çevrilecek olan metin
Öneri adanademir
Kaynak dil: Türkçe

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
26 Temmuz 2010 13:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Temmuz 2010 18:32

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

31 Temmuz 2010 18:41

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

31 Temmuz 2010 19:42

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.