Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Knowledge-imagining-creating

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनचिनीया (सरल)चीनीयाब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीअल्बेनियनअरबीइतालियनजर्मनएस्पेरान्तोकातालानस्पेनीस्विडेनीडचरूसीयहुदीतुर्केलीBulgarianहन्गेरियनचेक

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Knowledge-imagining-creating
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

शीर्षक
Conocimento-imaginando-creando
अनुबाद
स्पेनी

Linkद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Es posible que no lo sepas pero tu posees un conocimiento profundo de tu lengua materna. Cuando estés acostumbrado a las [2]reglas de sintaxis[/2] , si gastas tu tiempo a transmitir tu conocimiento elaborando y creando unos cursillos nuevos, la gente que quisiera aprender tu idioma te estaría muy agradecida.
Validated by cucumis - 2006年 फेब्रुअरी 21日 14:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 फेब्रुअरी 21日 14:13

pelirroja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Here are nothing but mistakes in this translate!!!

saibas - sabías
da tulla lenguaje nativa - de tu lengua materna
si tú usar - si usas
etc...

Let me give my Spanish version!
Es posible que no lo sepas pero tu posees un conocimiento profundo de tu lengua materna. Cuando estés acostumbrado a las [2]reglas de sintaxis[/2] , si gastas tu tiempo a transmitir tu conocimiento elaborando y creando unos cursillos nuevos, la gente que quisiera aprender tu idioma te estaría muy agradecida.

Gracias por atención

2006年 फेब्रुअरी 21日 14:41

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Thanks, I've made the correction. I didn't niticed that all translations done by Link are very bad. I've rejected all of them.