Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Essay

शीर्षक
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
हरफ
rastrelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

शीर्षक
From my childhood
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Validated by lilian canale - 2008年 मे 27日 19:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 23日 03:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

2008年 मे 23日 08:14

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

2008年 मे 23日 19:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

2008年 मे 23日 23:27

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





2008年 मे 25日 21:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

2008年 मे 26日 00:26

rastrel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

2008年 मे 26日 08:20

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"