Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizce

Kategori Deneme

Başlık
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Metin
Öneri rastrel
Kaynak dil: Türkçe

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Başlık
From my childhood
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Mayıs 2008 19:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mayıs 2008 03:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Mayıs 2008 08:14

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Mayıs 2008 19:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Mayıs 2008 23:27

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Mayıs 2008 21:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Mayıs 2008 00:26

rastrel
Mesaj Sayısı: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Mayıs 2008 08:20

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"