Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

Category Essay

Title
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Text
Submitted by rastrel
Source language: Turkish

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Title
From my childhood
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Last validated or edited by lilian canale - 27 May 2008 19:48





Latest messages

Author
Message

23 May 2008 03:11

lilian canale
Number of messages: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 May 2008 08:14

merdogan
Number of messages: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 May 2008 19:09

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 May 2008 23:27

merdogan
Number of messages: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 May 2008 21:43

lilian canale
Number of messages: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 May 2008 00:26

rastrel
Number of messages: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 May 2008 08:20

merdogan
Number of messages: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"