Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअरबी

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
हरफ
sihemnoualaliouaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
arabe - anglais

शीर्षक
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Validated by lilian canale - 2008年 मे 20日 15:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 18日 17:28

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

2008年 मे 18日 17:44

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

2008年 मे 18日 17:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

2008年 मे 20日 03:23

katranjyly
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.