Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиАрабски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Текст
Предоставено от sihemnoualalioua
Език, от който се превежда: Турски

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Забележки за превода
arabe - anglais

Заглавие
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Превод
Английски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Английски

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Май 2008 15:26





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Май 2008 17:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Май 2008 17:44

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Май 2008 17:55

lilian canale
Общо мнения: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Май 2008 03:23

katranjyly
Общо мнения: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.