Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sihemnoualalioua
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
arabe - anglais

τίτλος
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Μάϊ 2008 15:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2008 17:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Μάϊ 2008 17:44

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Μάϊ 2008 17:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Μάϊ 2008 03:23

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.